jueves, 22 de mayo de 2008

Raquel también fué pequeña antes de ser mayor...

Raquel con 12 años, oyó por primera vez en su vida una canción en directo y en francés... ¿como olvidar? ...emociona al recordarlo... pero al traducirlo emociona más, con 12 años o con 40....gracias a amateur por recordar...














Puesto que jamás viviremos juntos los dos
Puesto que estamos locos, ya que estamos solos
Puesto que son tan numerosos
Hasta la moral habla por ellos
Me gustaría decirte de todas formas
Todo lo que pude escribir
Lo saqué de la tinta de tus ojos.


No había visto que llevabas cadenas
De tanto querer mirarte,
Olvidé las mías
Soñábamos con Venecia y con la libertad
Me gustaría decirte de todas formas
Todo lo que pude escribir
Fue tu sonrisa que me lo dictó.

Vendrás mucho tiempo, a caminar por mis sueños
Vendrás siempre del lado
De donde el sol amanece
Y si a pesar de esto llegara a olvidarte
Me gustaría decirte de todas formas
Todo lo que pude escribir
Tendrá por mucho tiempo el perfume de los pesares.

Pero puesto que jamás viviremos los dos
Puesto que estamos locos, ya que estamos solos
Puesto que son tan numerosos
Hasta la moral habla por ellos
Me gustaría decirte de todas formas
Todo lo que pude escribir
Lo saqué de la tinta de tus ojos.




Puisqu'on ne vivra jamais tous les deux
Puisqu'on est fous, puisqu'on est seuls
Puisqu'ils sont si nombreux
Même la morale parle pour eux
J'aimerais quand même te dire
Tout ce que j'ai pu écrire
Je l'ai puisé à l'encre de tes yeux.
Je n'avais pas vu que tu portais des chaînes
À trop vouloir te regarder,
J'en oubliais les miennes
On rêvait de Venise et de liberté
J'aimerais quand même te dire
Tout ce que j'ai pu écrire
C'est ton sourire qui me l'a dicté.
Tu viendras longtemps marcher dans mes rêves
Tu viendras toujours du côté
Où le soleil se lève
Et si malgré ça j'arrive à t'oublier
J'aimerais quand même te dire
Tout ce que j'ai pu écrire
Aura longtemps le parfum des regrets.
Mais puisqu'on ne vivra jamais tous les deux
Puisqu'on est fous, puisqu'on est seuls
Puisqu'ils sont si nombreux
Même la morale parle pour euxJ'aimerais quand même te dire
Tout ce que j'ai pu écrireJe l'ai puisé à l'encre de tes yeux.

5 comentarios:

Siberia dijo...

Eso es lo malo - porque no volverá - y lo bueno porque el recuerdo maravilloso de la infancia nunca se olvida

amateur1965 dijo...

de nada ¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡ un beso y gracias a ti por mencionarme y ya sabes que si necesitas otra traduccion o lo que sea en mi perfil esta mi "hotmail".

otro beso

Blanca dijo...

y yo la recuerdo así , de pequeña, y era una niña encantadora.
Ahora cuando miro a su hijo, ese bombóm de niño que tiene, parece que la vuelvo a ver a esa edad.

Republica dijo...

Eso no vale...que no daría yo por verme en esa edad, desde fuera, ver lo borde que era cuando le pegué fuego al belén o lo infeliz creyendome las cuentos de princesas de mis primas...XDDD.

Bueno yo también os recuerdo, vestidas setentonas, con melena y vaqueros y deslumbrando cuando llegabais de la capital llenas de cosas que contar...

Siberia dijo...

Hala, lo que me faltaba. No llevo ya un día llorón y vosotras recordando esa infancia mágica que vivimos. Esa, en la que entre otras muchas cosas, mi prima pequeña, según le contó mi tía a mi madre, se tiró no sé que en el pelo y se le quedó color "panocha". Y yo, escuchando desde la entrada y sin saber cual era el color panocha, pero imaginando que debía ser un color realmente precioso.